<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Reference</title>
<link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/</link>
<description>Reference / 外语天地</description>
<language>zh-cn</language>
<generator><![CDATA[&lt;script language=javascript src=/images/foot.js&gt;&lt;/script&gt;]]></generator>
<webmaster>rong112@xinhuanet.com</webmaster>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：常见的公共标志和说明]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603612.htm</link>
    <description><![CDATA[Business Hours 营业时间 Office Hours 办公时间 Entrance 入口 Exit 出口 Push 推 Pull 拉 Shut 此路不通 On 打开 ( 放) Off 关 Open 营业 Pause 暂停 Stop 关闭 Closed 下班 Menu 菜单 Fragile 易碎 This Side Up 此面向上 Int]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：教育程度有用词汇]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603625.htm</link>
    <description><![CDATA[education 学历 educational background 教育程度 educational history 学历 curriculum 课程 major 主修 minor 副修 educational highlights 课程重点部分 curriculum included 课程包括 specialized courses 专门课程 courses taken 所学]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[网上英语学习资源大整理2]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603564.htm</link>
    <description><![CDATA[听力专题 http://202.38.69.59/ 个人网站，相当不错 http://www.tingxie.com/index.html 听写网站 http://www.broadcastenglish.com/special.htm 广播英语网 http://www.cycnet.com/englishcorner/listening/voa.htm 中青网 http://voa.soage.]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[网上英语学习资源大整理3]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603848.htm</link>
    <description><![CDATA[考试资源网站 寄托网站专题 http://www.gter.net/index.jsp 寄托天下 http://www.taisha.org/ 太傻网站 http://jijing.org/ 机经论坛 http://www.bebeyond.com/ 对去外国深造mba的朋友很好的一个网站 http://www.toeflcn.net/ 托]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语(1)]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603633.htm</link>
    <description><![CDATA[实用英语大拼盘今日开张，欢迎你的到来，本栏目将陆陆续续推出实用英语文章等，不要错过学习的机会。今天我们从一道菜讲起，侃侃英语中如何做菜？看看我们能记住几个单词短语，下次]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[澳大利亚俚语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/172915672.htm</link>
    <description><![CDATA[下面是一些日益普遍的词语和缩略词你在澳大利亚逗留期间可能会听到。 Ankle Biter: 小孩，小不点儿 Arvo: 下午 Ay? 什么？用于“我没听见你”或“请重复一遍（所说的） Banana bender: 来自Queensl]]></description>
    <pubDate>2007-06-11</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[体验英语在剑桥]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603802.htm</link>
    <description><![CDATA[--剑桥人顽固地保留着“剑桥音” 也许因为来到剑桥的人都是世界各国的“顶尖高手”，早已经超越了语言障碍。说得再流利、再像本地人，也没人夸，因为他们觉得既然到了剑桥来，英语好]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[关于圣诞的祝福！]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603562.htm</link>
    <description><![CDATA[Wishing you a song in your heart at Christmas and blessings all year long. 圣诞之际，祝你心中有首快乐的歌，新年快乐！ Merry Christmas and happy New Year! 圣诞快乐，恭贺新禧！ Wishing you peace, joy and happiness through]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[为什么学习西班牙语?]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603668.htm</link>
    <description><![CDATA[1. 西班牙语是世界上第二大语种，为国际通用语言和联合国六种工作语言之一。西班牙语在世界上影响之广，使用的人之多，仅次于英文。除西班牙本土外，20个拉丁美洲国家及美国、菲律宾的]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[德语呀德语！]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603478.htm</link>
    <description><![CDATA[“我能来你看吗？”新来乍到的外国学生总是企图用刚学的德语来表达他们的意思，但常常词不达意。 如果你问面包师：“你能卖给我三个面包吗”？你也许会听到这样的回答：“要馍吗”？]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[机场报关常用英文]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/18060342.htm</link>
    <description><![CDATA[一 入关 麻烦请给我你的护照。 May I see your passport, please? 这是我的护照。 Here is my passport / Here it is. 旅行的目的为何? What\'s the purpose of your visit? （移民）（观光）（公务）。 （Immigrant）（Sig]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[德汉汉德字典工具书大全]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603496.htm</link>
    <description><![CDATA[德汉词典 《德汉词典》共收德语基本词和复合词69,700余条，收词包括政治、经济、文化艺术、贸易、法律、科学技术、医学卫生、军事、体育等方面，并收有部分外来语。为帮助读者理解和使]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[最新德语教学书]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603484.htm</link>
    <description><![CDATA[《标准德语语法-精解与练习》 Lehr- und übungsbuch der deutschen Grammatik Hilke Dreyer, Richard Schmitt 编著；王芳 译 ISBN 7-5600-2163-8 ￥: 32.90, 1/16 410pages, 2001 《标准德语语法》是畅销全球的Lehr- und übungsbuc]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[常用的英语格言和成语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603615.htm</link>
    <description><![CDATA[许多人在演讲、写作或谈话中，喜欢引用一些格言 (adage)、成语 (proverb) 或引语 (quotation) 等，使其内容更加活泼生动，有时还能收到「事半功倍」之效。我们也可以模仿。 值得一提的是：成语]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[国际会计术语英汉对照]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603654.htm</link>
    <description><![CDATA[Account 帐户 Accounting system 会计系统 American Accounting Association 美国会计协会 American Institute of CPAs 美国注册会计师协会 Audit 审计 Balance sheet 资产负债表 Bookkeepking 簿记 Cash flow prospects 现金流量预测]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[常用日常交际用语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603836.htm</link>
    <description><![CDATA[一、 祝愿、祝贺和应答 （Good wishes, congratulations and responses） 1.- Well done and congratulations to you. - Thanks very much. 2.- I hope you\'ll succeed in everything. - So do I. 3.- I wish you success. - Thank you. 4.- We send you o]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[学习外语的好网站网络资源荟萃]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603519.htm</link>
    <description><![CDATA[一、 搜索、词典、工具书 1、搜索网站： http://www.google.com 全球最强大的搜索网站。在语言学习中，它的功能至少包括： 搜索新词可用之语境、确认某种搭配或用法是否准确、通过同时输入中]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[商业信函的7个“C”原则]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180603533.htm</link>
    <description><![CDATA[写信的原则（Writing Principles）已从原来的3个“C”（Conciseness, Clearness, Courtesy）发展到目前的７个“C”：Completeness, Clearness, Concreteness,Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration 实例 Dear Sirs, With re]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：口译教程－教育篇]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602927.htm</link>
    <description><![CDATA[基本框架 basic framework 办学效益 efficiency in school management 协调发展 doordinated and balanced program of development 教育投入 input in education 优化教师队伍 optimize the teaching staff 实行分区规划 practice regional]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：常用法律英语词汇注解]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602585.htm</link>
    <description><![CDATA[Thinker 版主 ID: 2212797 posted 2003-4-26 12:58:31 Ab initio 从开始 形容事件由开始时的状态，例如合约从开始便已经无效，称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告 Accused通常指刑事案件的被告，民]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：常用电器英语对照翻译]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602995.htm</link>
    <description><![CDATA[flashlight 手电筒 fluorescent lamp 日光灯 electric calculator 计算器 tube 真空管 electric fan 电风扇 dictaphone, dictating machine 录音机 tape recorder 磁带 television 电视机 electric iron 电熨斗 electric foot warmer 暖脚器]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：职衔职称]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602705.htm</link>
    <description><![CDATA[Thinker 版主 ID: 2256435 posted 2003-5-4 10:09:55 立法机关 LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[Thinker翻译专栏：常见职位、职务英文译名]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602166.htm</link>
    <description><![CDATA[无论是在你出国前准备各种材料、办理各种手续，还是在您来到异国需要求职或申请入学，您肯定要经常用到一些职位、职业的名称。找找看，您现在的职位英文怎么说？您想从事的国外职业]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[学英语之最高境界——不逾矩]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602925.htm</link>
    <description><![CDATA[子曰：“吾十有五而志于学，三十而立，四十而不惑，五十而知天命，六十而耳顺，七十而从心所欲，不逾矩。” Confucius said, “Since the age of 15, I have devoted myself to learning; since 30, I have been we]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[学英文是一辈子的事]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/18060232.htm</link>
    <description><![CDATA[大多数中国人学英文的过程都有一种「磨难」之感。也许有极少数的人自幼即得天独厚，没有感受到背生字、记文法、苦练发音等等是一桩苦事，相信那绝对是少数。 我没有研究过别的国家的]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[单词记忆软件大观]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602841.htm</link>
    <description><![CDATA[很是羡慕现在的人们。只要想学好英语，就有各种各样的设备可以助力。回想自己初中和高中学英语，不仅没有复读机，就连一个简单的录音机都少见。唯一可以依靠的就只要老师的教学。再]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[德语成语（A）]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602779.htm</link>
    <description><![CDATA[das Kind mit dem Bade ausschütten ：把孩子和洗澡水一起倒掉，因噎废食，不分青红皂白 源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。意思不用多解释了，现在汉语中也经常使用。 etw. auf die lange]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[德语成语（B）]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602266.htm</link>
    <description><![CDATA[eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden：挑剔，吹毛求疵 就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。 Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe. 我的建议无可指责，但你从来不满]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[德语成语（C）]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602847.htm</link>
    <description><![CDATA[zu etw. Ja und Amen sagen：对某事表示同意 来源于《新约》，大致的意思是不管神说什么，都要点头说是。 Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Mnner sagte. 以前，妇女对男人所说的一切都唯命]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[办好奥运会　抓紧学英语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602385.htm</link>
    <description><![CDATA[经过多年努力，中国终于获得了2008年奥运会的主办权，所有的中国人，乃至海外的全体华人无不为此感到由衷的欣慰。当萨马兰奇主席说出“Beijing”这一音节的瞬间，整个北京城立刻喧闹起来]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[法国日常用语的习惯]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/18060218.htm</link>
    <description><![CDATA[刚到法国，就会有朋友告诉你关于乘电梯的注意事项。如果电梯里不是一个人，在步出电梯时可别忘了女士优先。在女士当仁不让出去以后，男士之间还要接着互让。男士甲要伸手示意请对方]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[法语和法式信件习惯]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602573.htm</link>
    <description><![CDATA[法语是世界上最精确的语言，动词的变位不用说，还要视情况与人称的性 、数配合。 难度最大的要数形容词和过去分词的搭配，根据不同情况搭配也要变化 ，一般来说，如果是阴性要加“ｅ]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[学英语，源于生活，用于生活]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602289.htm</link>
    <description><![CDATA[学习别人的语言对于我们中国人来说确实不是一件十分轻松和有趣的事情．但是谁叫人家的国家发达呢，谁叫我们想学习别人的长处和他们交流呢？没办法，还是得学，能自由地和世界各地的]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[法语在北美陷入“困境”]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602896.htm</link>
    <description><![CDATA[新华网渥太华8月20日专电 加拿大魁北克省的一个语言委员会20日发表报告说，法语在北美还是一种“ 不太稳定”的语言，但随着魁北克省实行真正的“魁北克省公民”的身份，法语在该省的使]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语：邀请]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602256.htm</link>
    <description><![CDATA[发出邀请： What are you doing next Saturday? We\'re having some people over for a meal. Would you like to come? 下周六你有空吗？我们请了几个人来家吃饭。你想来吗？ Are you free next Thursday? 下周四你有空吗？]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语：如何表达你的观点]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602913.htm</link>
    <description><![CDATA[在英语中有许多表达自己观点的方法，用哪种方法取决于你表达观点的强烈程度。 一般性地表达观点： I think…. I feel that…. In my opinion…. As far as I\'m concerned…. As I see it…. In my view…]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语：如何投诉和道歉]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602698.htm</link>
    <description><![CDATA[遇到不满意的事情和对待需要投诉时，礼貌地说比较奏效。而且有趣的是，你可能先要说SORRY，再提出你的投诉，这样显得很有教养和礼貌，你的问题才会得到更圆满的解决。 比如，在商店里]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语：如何提出帮助及回应别人的帮助]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/18060233.htm</link>
    <description><![CDATA[日常生活中，人们互相帮忙，小到摔倒了扶你一把，大到为你做额外的事情，你来我往，营造一个友好的环境。你仔细练习，观察，使用，很快就可以掌握这些小技巧，让人觉得你热心，礼貌]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[实用英语：机场报关]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602868.htm</link>
    <description><![CDATA[一 入关 麻烦请给我你的护照。 May I see your passport, please? 这是我的护照。 Here is my passport / Here it is. 旅行的目的为何? What\'s the purpose of your visit? （移民）（观光）（公务）。 （Immigrant）（Sig]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[推荐二十个学英语的网站]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602254.htm</link>
    <description><![CDATA[常有朋友问如何学英语，每个人学习的方法不同，只有你自己才最清楚你驾驭语言的能力。这里介绍了一些学英语的网站，希望你每天都有一点进步。 Edunet.com http://www.edunet.com/elt/ 主题：是一]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[法语口语趣谈]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/162616898.htm</link>
    <description><![CDATA[法国人很喜欢用熟语，相当于我们的成语。法语口语大致上有规范语、通俗语和行话之分；前者用于较正式场合及一般情况；二者限于家人和朋友之间；后者包括学生用语及各行业间产生的俚]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[英语 最难学的欧洲语言]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602544.htm</link>
    <description><![CDATA[新华网伦敦9月11日电（记者王艳红）英语是目前世界上最流行的语言之一，但英国科学家最近提出，在所有欧洲语言中，英语是最难学的一种。一般的欧洲儿童只要一年不到就能掌握基本的识]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[世界著名游览胜地名称]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602107.htm</link>
    <description><![CDATA[Asia 亚洲 The Himalayas 喜马拉雅山 Great Wall, China 中国长城 Forbidden City, Beijing, China 北京故宫 Mount Fuji, Japan 日本富士山 Taj Mahal, India 印度泰姬陵 Angkor Wat, Cambodia 柬埔寨吴哥窟 Bali, Indonesia 印度尼西]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[蒙古语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602968.htm</link>
    <description><![CDATA[蒙古语属乌拉尔-阿尔泰语群/阿尔泰语系/蒙古语族/蒙古语支/蒙古语 是蒙古国的官方语言，也是中国内蒙的官用语言之一，是中国五种现钞语言之一。母语人口近500万。 语法： 蒙古语是具有明]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[英语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602176.htm</link>
    <description><![CDATA[英语属印欧语系/日耳曼语族/西日耳曼语支/北海语/英格兰语。 语法： 英语是罕屈折的复合型语言。 一般地，名词， 性： 无性的变化，有独性名词； 数： 复数 +s； 格： 属格 +\'s ，无其他格]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[爱尔兰盖尔语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/18060288.htm</link>
    <description><![CDATA[爱尔兰语正式名称爱尔兰盖尔语，又称为爱尔兰凯尔特语， 属印欧语系/凯尔特语族/海岛凯尔特语支/戈伊迪利亚支/凯尔特语。 语法： 盖尔语是屈折型语言。 一般地，名词， 性： 有性的变化]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[西班牙语]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602345.htm</link>
    <description><![CDATA[西班牙语属印欧语系/罗曼语族/西罗曼支。 是以下25个国家（地区）的官方语言/通用语言： 西班牙，安道尔（通），墨西哥，危地马拉，伯利兹（通），萨尔瓦多，洪都拉斯，尼加拉瓜，哥斯]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[世界上最有影响力的十二大语言]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602901.htm</link>
    <description><![CDATA[序=语种========主要使用范围及领域 1. 英语 美英加澳新爱六国，全球贸易，网络第一语言，联合国官语之一。 2. 法语 法比卢及瑞士，西欧地区贸易，西部非洲法语联盟国家贸易，联合国官语之]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[世界上使用人口最多的30种语言]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602617.htm</link>
    <description><![CDATA[序==国际标号====语种=======英名==============人口 单位：百万，1999年资料 1 =Hm=[CHN] 华语普通话 Mandarin Chinese 885 2 =En=[ENG] 英语 English 339 3 =Es=[SPN] 西班牙语 Castilian Spanish 332 4 =Bh=[BNG] 孟加拉语 Benga]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>
<item>
    <title><![CDATA[有关电话的常用词汇]]></title>
    <link>http://www.tkt168.com/www/weaiyu06/180602224.htm</link>
    <description><![CDATA[电话自上上个世纪出现以来，在全世界已经广泛地普及，由电话而派生的词语也越来越多，这里简单地作了一个汇总，供大家参考： public telephone 公用电话 telephone book 电话本 telephone booth 电话]]></description>
    <pubDate>2007-06-13</pubDate>
    <category>Reference</category>
    <author>秩名</author>
    <comments>出国机票网</comments>
</item>

</channel>
</rss>

